Há muitos, muitos anos, quando essas “maravilhosas” aplicações móveis que traduzem mais ou menos eram impensáveis, havia pessoas que se encarregavam de fazer com que as pessoas que falavam línguas diferentes se entendessem. Esses profissionais esforçados eram fluentes em pelo menos duas línguas e foram os primeiros responsáveis pelo surgimento da profissão atualmente exercida pelos membros da agência de tradução Okodia. Estamos a falar dos primeiros tradutores e intérpretes. Essas figuras esquecidas da história, sem cujo trabalho nenhum de nós estaria aqui hoje. Um exemplo claro é Sacagawea.

Um pouco de contexto

Recuamos no tempo até ao final do século XVIII e início do século XIX. A história recorda esses anos turbulentos como os anos preferidos dos grandes colonizadores de novas terras. Um dos lugares preferidos desses grandes homens (porque, de facto, eram quase sempre homens) foi um maravilhoso e enorme território descoberto por Cristóvão Colombo em 1492: a América.

Uma das expedições mais conhecidas dessa época foi liderada por dois americanos de primeira geração: William Clark (1770-1838) e Meriwether Lewis (1774-1809). Dizem-lhe alguma coisa? Provavelmente porque foram os protagonistas da primeira e mais importante viagem de reconhecimento ao Oeste americano.

O presidente americano da altura, Thomas Jefferson, propusera-se a dominar todos os territórios da nova nação antes que os seus grandes inimigos, os britânicos, o fizessem. Jefferson ordenou a formação de muitas expedições, a que chamou “corpos expedicionários” (“Corps of Discovery”), mas uma das mais importantes foi a denominada “Clark and Lewis Expedition”.

A juventude de Sacagawea

As terras do norte dos Estados Unidos eram habitadas por diferentes tribos de índios americanos de diferentes grupos étnicos. A protagonista da nossa história, Sacagawea, nasceu na tribo dos “Agaidikan” (ou “comedores de salmão”). Esta tribo era conhecida entre os exploradores europeus por ser muito amigável e não era apreciada por outras tribos indígenas por ser demasiado complacente com os intrusos brancos.

Conhecida familiarmente como Janey, Sacagawea nasceu em 1787 no vale do rio Lemhi, no atual Estado de Idaho. A história de Sacagawea antes de se juntar à expedição de Lewis e Clark é um pouco confusa. Aparentemente, foi capturada em criança por uma tribo inimiga e mais tarde vendida a um comerciante de peles e tradutor chamado Toussaint Charbonneau.

Toussaint Charbonneau era um franco-canadiano descendente de grandes colonos da velha Europa. Charbonneau ganhava a vida caçando e comercializando peles em nome de uma famosa companhia britânica chamada “North West Company”. Além disso, nos seus tempos livres, ganhava algum dinheiro servindo de tradutor às expedições dos colonos que chegavam às redondezas.

Conta a lenda que Charbonneau amava o modo de vida dos índios. Gostava tanto de confraternizar com as tribos que o rodeavam que, depois de se casar com uma bela índia, não hesitou em comprar a jovem Sacagawea para sua segunda esposa.

Traduzir para garantir o sucesso

A história do casal não teria ido mais longe se não fosse por uma coincidência. Em novembro de 1804, a expedição de Lewis e Clark chegou à sua aldeia à procura de tradutores e intérpretes: precisavam de ajuda para compreender as tribos índias, a fim de anexar as regiões do Luisiana e do Oregon. Charbonneau foi um dos tradutores escolhidos por ser fluente em várias línguas. Mas também porque a sua segunda mulher, a pequena Sacagawea, falava shoshone.

Rapidamente, Sacagawea tirou todo o protagonismo ao seu loquaz marido. Não só porque era fluente em inglês, francês e shoshone, mas também porque, juntamente com o seu filho recém-nascido Tousant, projetava uma imagem de pacifismo tal que nenhum índio feroz se atreveu a deter os exploradores brancos. O resultado do seu trabalho: o sucesso da expedição.

Rocío González

Author Rocío González

More posts by Rocío González

All rights reserved Salient.

Precisa de um orçamento de tradução?
Contacte-nos agora utilizando este formulário e enviar-lhe-emos, o mais rapidamente possível, o seu orçamento de tradução profissional sem compromisso.