Certamente consome diariamente produtos audiovisuais criados noutros países: longas-metragens, curtas-metragens, anúncios televisivos, reportagens, desenhos animados, concertos, concursos, apresentações multimédia… Ouvimos frequentemente estes produtos na nossa própria língua e esquecemo-nos de que foram criados numa língua diferente. Alguma vez parou para pensar que alguém se encarregou de traduzir estas vozes e textos para a sua língua? É verdade, são tradutores audiovisuais.
Como sabe, o mercado audiovisual é uma importante fonte de receitas para as empresas em quase todos os países do mundo. Como pode a sua empresa competir num mercado tão denso e globalizado? Como se pode destacar da multidão?
Simples: adaptando e traduzindo os seus produtos audiovisuais com rigor e alta qualidade.