Tradução turística

“Empresa séria, profissional e responsável! Trabalhámos com a Okodia durante vários exercícios e voltaremos a fazê-lo. Sempre a pensar na melhoria.”

Ramón GarcíaTodo para tu Hotel
  • Tradutores nativos especializados em turismo e marketing
  • Preços exatos e transparentes
  • Controlo de qualidade garantido
  • Entregas a tempo e urgentes

Ver o vídeo do grupo Okodia

    PEÇA O SEU ORÇAMENTO
    AQUI!






    tradução turística, traducao turistica
    tradução turística, traducao turistica
    tradução turística, traducao turistica
    tradução turística, traducao turistica
    tradução turística, traducao turistica
    tradução turística, traducao turistica

    No setor do turismo, a tradução é uma necessidade básica e as empresas que operam nesta área estão bem cientes disso. Quer sejam hotéis, agências de viagens ou qualquer outro tipo de negócio relacionado com o turismo, estas empresas querem atingir o maior número de pessoas possível, no maior número de países possível. E como pode comunicar com eles se não fala a sua língua? Com a tradução turística.

    Se a tradução sempre foi importante para as empresas ligadas ao turismo, com o boom da Internet é agora ainda mais importante. A tradução de textos turísticos é hoje em dia uma obrigação. O setor do turismo tem sido um dos mais rápidos (e melhores) a adaptar-se à digitalização, e as pessoas habituaram-se rapidamente a reservar os seus hotéis, voos ou passeios na Internet. Três em cada quatro pessoas reservam agora as suas férias online em vez de irem a uma agência de viagens tradicional. É por isso que a tradução turística é algo que uma empresa do setor deve sempre ter em conta.

    Com efeito, embora alguém possa estar relutante em comprar um móvel caro online, não está tão relutante em comprar voos ou um bilhete para um cruzeiro, mesmo que o preço possa ser o mesmo. A rapidez com que a digitalização afetou o setor do turismo deve-se, entre outras coisas, ao facto de este tipo de indústria envolver um grande número de transações entre clientes e empresas, e a Internet acelerou enormemente estes processos.

    A forte entrada do setor do turismo no mundo digital obrigou as empresas envolvidas a traduzir todos os tipos de conteúdos. A Internet não tem barreiras e o número de potenciais clientes cresceu exponencialmente (e falam muitas línguas diferentes!).

    A FERRAMENTA BÁSICA
    para fidelizar os seus clientes:

    A tradução turística.

    • Restaurantes
    • Hotéis
    • Promotores turísticos
    • Agências de viagens
    • Guias turísticos
    • Empresas de aluguer de automóveis
    • Enoturismo
    • Safáris fotográficos
    • Caminhadas
    • Ecoturismo
    • Rotas de Aventura
    • Viagens de balão
    • Degustação de produtos gastronómicos
    rompre-fronteras.luinguisticas

    Tradução turística, uma necessidade

    Há muitas razões pelas quais uma empresa de turismo deve traduzir os seus textos. A seguir, apresentamos algumas das razões para recorrer à tradução de textos turísticos.

    Um sítio Web bem traduzido falará sempre bem de si.

    Não, isto não é específico da tradução para turismo, mas aplica-se a qualquer empresa que queira aceder a mercados em várias línguas. Com efeito, as estatísticas confirmam que cerca de 80% dos utilizadores da Internet pensariam duas vezes antes de comprar algo de um sítio Web mal traduzido.

    Antes de usar o cartão de crédito para pagar ou reservar algo, as pessoas prestam muita atenção ao sítio Web onde estão a comprar. Pequenos detalhes, como um sinónimo mal utilizado ou uma frase que não faz sentido, podem ter um grande impacto. Erros como este sugerem negligência e não inspiram confiança.

    Uma forma rápida de expandir o seu alcance de mercado

    A tradução turística é uma forma rápida de chegar a novos mercados. Para uma empresa de turismo, a tradução do seu sítio Web, das suas redes sociais, dos seus blogs, etc. deve ser a prática corrente. Embora as pessoas utilizem frequentemente o inglês como língua internacional, os clientes querem informações na sua própria língua.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    Vantagens de confiar a tradução turística do negócio a uma agência de tradução especializada

    1

    Aumenta o número de potenciais clientes para o seu negócio.
    2

    Transmite uma imagem séria e profissional, o seu cartão de visita para o mundo exterior, essencial para a sua boa reputação corporativa.
    3

    Tem a certeza de que a qualidade do produto final traduzido (carta, brochura, ementa...) é perfeita em todas as línguas. Fala na língua dos seus clientes.

    Alguns dos serviços especializados de tradução turística que oferecemos:

    Tradução turística de catálogos promocionais

    Os catálogos de promoção turística (em papel ou digitais) são um dos meios de comunicação mais populares para turistas de todo o mundo que querem saber exatamente onde estão e que pontos de interesse devem ver durante a sua visita.

    Estas brochuras de informação turística precisam de ser traduzidas para a língua dos seus clientes com rigor e alta qualidade, pois são uma das principais ferramentas de trabalho do setor do turismo.

    Mapas interativos, audioguias, aplicações…

    A equipa de tradutores da Okodia – Agência de tradução realiza a localização e tradução de catálogos de informação turística há muitos anos. Estes variam desde meios digitais, como ambientes Web, jogos de conhecimento, mapas interativos, audioguias, aplicações turísticas, etc., até suportes em papel como livros, brochuras, cartazes, etc.

    Entre as empresas e profissionais do setor do turismo que nos confiam traduções encontram-se, entre outras, hotéis e casas rurais, centros de interpretação e salas de aula ambientais, agências de aluguer de veículos, etc.

    Tradução de aplicações turísticas

    Nos últimos anos, assistimos a um verdadeiro boom das aplicações turísticas para smartphones. Aplicações de sugestão de restaurantes, de conversão cambial ou de planeamento de rotas tornaram-se essenciais para os turistas em todo o lado.

    A Okodia – Agência de tradução trabalha não só com os criadores deste tipo de tecnologia, mas também com os seus parceiros ou clientes, que precisam de saber quais as melhores línguas para traduzir as suas aplicações. Ajudamos as empresas de turismo a localizar as suas aplicações para aumentar a sua boa reputação corporativa e o seu potencial de clientes em mil vezes.

    Tradução de menus e ementas de restaurantes

    Como se traduz em inglês “tosta mista”? E “cozido à portuguesa”? Como se traduz em alemão “pastel de natas”? E em francês “batata a murro”?

    Traduzir um menu ou uma ementa para um restaurante é um trabalho complexo e sério que deve ser realizado por um tradutor especializado em restauração e gastronomia, uma vez que este tipo de tradução requer fluência na língua de chegada do texto, um processo prévio de localização e, claro, um conhecimento profundo da gastronomia local.

    Colocar em destaque os melhores pratos

    Os estabelecimentos de restauração utilizam boas técnicas para se destacarem dos seus concorrentes: a qualidade dos seus pratos, o conforto do seu estabelecimento, o seu requintado serviço ao cliente e, muito importante, a sua boa reputação. Tendo em conta que a maior parte das vezes é a primeira impressão que conta, já sabe que menu vai oferecer aos seus clientes internacionais?

    Porque é que a tradução turística ajuda no SEO

    A sua estratégia de SEO deve ser diferente para cada língua. Não foi uma decisão que tomámos, tudo depende do Google. Por exemplo, imaginemos que uma agência de viagens especializada em viagens de luxo tem um artigo que se enquadra bem na palavra-chave “estância de férias nas Maldivas”. Se decidir traduzi-lo para francês, o novo artigo começará do zero aos olhos do Google.

    É por isso que seria extremamente difícil (ou totalmente impossível) para as empresas turísticas que só têm o seu sítio Web em inglês aparecerem em pesquisas noutras línguas. Se quiser chegar aos seus clientes através de pesquisas orgânicas, compensa fornecer conteúdo na sua própria língua; caso contrário, os motores de pesquisa não lhe facilitarão a vida.

    Recorrer a uma agência de tradução como a Okodia dará ao seu negócio o profissionalismo de que necessita para vender mais e melhor no setor do turismo. Vamos começar?

    ORÇAMENTO GRATUITO
    traductores profesionales

    Vantagens oferecidas pela Okodia - Agência de tradução para garantir a qualidade das suas traduções no setor do turismo

    Adaptamos a língua à idiossincrasia própria de cada território e cultura, às expectativas e costumes dos milhões de pessoas que amanhã farão parte da sua carteira de clientes.

    A sua empresa precisa de um excelente tradutor de sítios Web? Quer contratar a melhor agência de tradução de Lisboa para traduzir o seu sítio Web? Não procure mais. Veio ao sítio certo. Falemos agora.

    • Equipa de tradutores nativos da língua de chegada da tradução
    • Processo abrangente na gestão de projetos de tradução turística: preparação de ficheiros, tradução, revisão e análise de qualidade.
    • Confidencialidade total em todos os projetos de tradução e em todas as suas fases
    • Satisfação garantida e verificável por parte dos nossos clientes:

    Quer fornecer um excelente serviço aos seus clientes internacionais? Fale connosco.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    “Tive a oportunidade de trabalhar com a Okodia - Agência de tradução em vários projetos, sempre com excelentes resultados. Tratamento personalizado e atendimento permanente ao cliente. Saliento sobretudo a eficiência da equipa e o resultado dos trabalhos de tradução, sempre muito bons e entregues dentro do prazo acordado, sem atrasos.”

    Cristina RodríguezPromotourist

    +50 milhões de palavras traduzidas em
    75 línguas diferentes

    Peça o seu orçamento