Traduçao técnica de textos e documentos

“Trabalhamos com a Okodia há 1 ano e eles satisfazem todas as nossas exigências: profissionalismo, rapidez e qualidade, assim como um bom preço. Depois de trabalhar com muitas outras empresas, encontrámos o melhor para a tradução de textos e documentos técnicos.”

Gretel SaletaITV Ice Makers
  • Tradutores técnicos nativos profissionais
  • Preços exatos e sem surpresas
  • Garantia de qualidade assegurada
  • Entregas dentro do prazo e sem atrasos

Ver o vídeo do grupo Okodia

    PEÇA O SEU ORÇAMENTO
    AQUI!






    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica
    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica
    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica
    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica
    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica
    tradução de textos e documentos técnicos, tradução técnica

    Traduções de textos e documentos técnicos de todas as áreas

    Instruções de eletrodomésticos, projetos de engenharia, relatórios científicos, patentes… a tradução técnica ajuda muito mais do que pensamos na vida quotidiana, e é por isso que provavelmente procura uma empresa de tradução técnica em Lisboa para o ajudar a dar aos seus documentos mais técnicos o impulso de que necessitam.

    Encontre o seu tradutor de documentos

    Sabia que a tradução de um manual técnico de uma retroescavadora é diferente da tradução de uma memoria descritiva e justificativa de um empreendimento urbanístico? Existem muitos setores profissionais com características terminológicas próprias devido à sua própria linguagem científica que devem ser tidas em conta na tradução: desde as instruções de maquinaria, passando pela arquitetura, até ao setor automóvel, à construção ou às energias renováveis, para citar apenas algumas. Por isso, consideramos que a tradução de textos e documentos técnicos é fundamental.

    Cada setor é completamente diferente: a forma de expressão, o público-alvo, os diferentes âmbitos de atuação de cada setor e o jargão profissional utilizado em cada indústria. Por esta razão, traduzir documentos e traduzir textos técnicos de engenharia e traduzir documentos técnicos de arquitetura ou de qualquer outro domínio requer um tradutor de documentos profissional, um tradutor técnico como os que encontrará na equipa de tradutores técnicos profissionais da Okodia.

    Se cuidar com grande dedicação todos os seus trabalhos técnicos, deverá exigir o mesmo das traduções técnicas de que necessita, tanto para a tradução de documentos como para a tradução dos seus sítios Web corporativos ou técnicos. A tradução de documentos técnicos não é fútil, é a sua carta de apresentação internacional e com a Okodia tem a garantia de não a negligenciar. A tradução de textos e documentos técnicos requer uma execução especial e deve ser realizada por tradutores técnicos profissionais, por um tradutor de documentos com uma sólida experiência como tradutor geral e, sobretudo, especializado na tradução de documentos no seu setor industrial, razão pela qual consideramos essencial a oferta de serviços de tradução técnica.

    Como traduzir textos técnicos de uma forma profissional que tenham sucesso no estrangeiro

    A utilização de uma agência com tradutores técnicos profissionais é a garantia

    Cómo traducir textos técnicos
    • Características terminológicas específicas
    • Tradutores técnicos profissionais
    • Coordenador especializado e com experiência em traduções técnicas
    • Execução especial de traduções técnicas
    • Conhecimento profundo do jargão profissional
    • Ampla experiência no setor industrial

    O que é a tradução científica e técnica

    Embora o seu nome indique para que é utilizada, a tradução técnica é um dos serviços de tradução mais solicitados. Assim, se procura uma agência de tradução técnica em Lisboa, está no sítio certo.

    Mas o que é a tradução científica e técnica? E porque é que é tão importante hoje em dia? Em geral, a tradução científica e técnica é a tradução de materiais que tratam temas científicos e técnicos e que utilizam terminologia científica ou técnica especializada. Por outras palavras, a tradução técnica é a tradução que requer um especialista na matéria. Um tradutor profissional de documentos técnicos deve ter uma boa compreensão do tema e um conhecimento especializado da terminologia do domínio em que pretende traduzir e, obviamente, da língua de partida e de chegada do documento.

    Serviços de tradução técnica

    • Arquitetura e construção
    • Energias renováveis
    • Química
    • Traduções técnicas para telecomunicações

    E se precisar de traduções técnicas no Porto? Como é que encontro os melhores? Na Okodia – Agência de tradução temos uma vasta gama de tradutores técnicos especializados em muitos temas diferentes.

    Como bem sabe, as traduções técnicas podem ser muito variadas. Num extremo estão os artigos de revistas científicas, médicas, de engenharia e técnicas. Geralmente, são necessárias pessoas com uma pós-graduação na área do texto a traduzir, seja um relatório de engenheiro ou um artigo científico, bem como formação em tradução profissional. No outro extremo estão tarefas como a tradução de uma ficha técnica de produto para um computador, que pode não exigir um elevado nível de conhecimento da ciência da tecnologia da informação, mas exige um bom conhecimento prático da terminologia geral utilizada nesse domínio.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    A seguir, apresentamos alguns dos trabalhos realizados pelos nossos tradutores de documentos técnicos.

    TRADUÇÃO TÉCNICA PARA O SETOR AUTOMÓVEL

    As traduções profissionais multilingues que a Okodia realiza para a indústria automóvel:

    • Fiáveis, precisas e rigorosas: revistas por um técnico especializado externo ao processo de tradução.
    • Adaptadas ao nível de formação do utilizador final dos textos (mecânicos, técnicos, vendedores, compradores, etc.).
    • Boa relação custo-eficácia: uma vez que trabalhamos com material de referência e glossários de termos especializados, que reduzem progressivamente os tempos de trabalho e orçamentos.

    Para as necessidades específicas de tradução de empresas relacionadas com o setor automóvel (fornecedores de matérias-primas, pesquisa de componentes, fabricantes de veículos, distribuidores de peças sobressalentes, oficinas, concessionários, etc.), a Okodia é a sua agência de tradução de confiança porque tem a solução: traduções técnicas fiáveis que satisfazem todas as normas de qualidade e proporcionam um retorno do seu investimento. Descubra como o fazemos e comece a beneficiar da comunicação multilingue para aumentar as suas vendas.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÕES TÉCNICAS DE ARQUITETURA E CONSTRUÇÃO

    Gabinetes de arquitetura, empresas de construção, empresas de eletricidade, de canalização ou de pintura, companhias de seguros, empresas de prevenção de acidentes de trabalho, etc. O número de profissionais envolvidos nos setores da arquitetura e da construção é tão vasto como a documentação que produzem: apresentações, manuais de identidade corporativa ou de formação contínua, materiais de formação em prevenção de acidentes de trabalho, estudos urbanísticos e de planeamento, cadernos de encargos, memórias descritivas e justificativas, pedidos de licença, contratos e acordos, pedidos de apoio financeiro…

    Atualmente, o grande número de países emergentes é o melhor cenário económico para a internacionalização neste setor.

    Se considera que:

    • A sua empresa precisa de expandir a sua carteira de clientes para se manter competitiva.
    • A sua empresa oferece serviços de primeira qualidade no seu setor.
    • A sua empresa beneficiaria com a possibilidade de operar em mercados estrangeiros.
    • A sua empresa pode ser mais rentável do que é hoje.

    Chegou a hora de agir, de abrir portas e apresentar propostas para além das suas fronteiras. Como? Com o apoio essencial de um parceiro especializado e fiável. A Okodia é a sua agência de tradução que trabalha lado a lado com a sua empresa para assegurar que a sua imagem no estrangeiro atinja a rentabilidade de que necessita no mais curto espaço de tempo possível.

    Quer que o ajudemos? Fale-nos do seu projeto agora.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÃO TÉCNICA PARA TELECOMUNICAÇÕES

    Um dos setores com maior necessidade de atualização e melhoria para poder competir é o setor das telecomunicações. Como bem sabe, a sua empresa compete com organizações muito maiores com recursos quase ilimitados. Quais são duas das suas vantagens competitivas? A especialização e a personalização de produtos e serviços.

    Os seus produtos e serviços são de qualidade igual ou superior aos mais solicitados. Você sabe, os seus colaboradores sabem, mas será que o seu cliente final sabe? Esse cliente que quer conhecer os seus produtos mas que vive na China, Índia ou Rússia.

    Ou seja, se sabe que:

    • Os seus produtos e serviços são de alta qualidade, iguais ou melhores do que os de outras empresas.
    • Oferece um serviço personalizado, adaptado às necessidades reais dos seus clientes.
    • Os seus preços são tão justos e competitivas quanto os seus números o permitem.
    • A sua empresa tem os melhores profissionais de telecomunicações, profissionais que acrescentam valor à sua oferta.

    Os seus conhecimentos técnicos permitem-lhe alcançar facilmente nichos de mercado em diferentes países. Os nossos conhecimentos e experiência em traduções técnicas permitir-lhe-ão comunicar com estes mercados na língua de que necessita, graças à nossa equipa de tradutores técnicos profissionais.

    Ter um parceiro profissional como a empresa de tradução Okodia dar-lhe-á valor imediato, e o nosso sistema de trabalho assegurará que a sua empresa comunica na língua dos seus clientes, onde quer que estejam.

    De que está à espera para embarcar num processo de internacionalização lucrativo? Contacte a agência de tradução técnica Okodia e comece a ganhar clientes internacionais!

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÃO TÉCNICA DE PATENTES

    Alguns tradutores concentram-se na tradução de patentes, o que envolve não só a especialização na matéria, mas também a arte da redação de patentes, que é regida por requisitos legais e práticos.

    TRADUÇÃO TÉCNICA DE SOFTWARE

    Até agora, temos estado a falar de traduções de teor altamente técnico. Outra forma de tradução técnica diz respeito à tradução e localização de software para interfaces do utilizador. Embora a interface do utilizador possa parecer simples, o tradutor precisa de ter um vasto conhecimento do programa informático, bem como da terminologia utilizada. A localização de software, aplicações e programas de e-learning requer uma certa quantidade de conhecimentos técnicos.

    TRADUÇÕES TÉCNICAS PARA AS ENERGIAS RENOVÁVEIS

    Sabia que um simples erro de tradução pode resultar em perdas financeiras de milhares de milhões de euros? Empresas de energia, empresas de consultoria ambiental, sociedades de advogados… o forte setor das energias renováveis é talvez um dos setores que gera mais documentação. Traduzir documentos técnicos especializados com a sua própria terminologia é um desafio, um vocabulário que só um tradutor técnico especializado é capaz de conhecer e manusear sem erros.

    • Se a sua empresa precisa de expandir e consolidar a sua carteira de clientes internacionais.
    • Se a sua empresa está sujeita a contínuas mudanças legislativas, tanto nacionais como internacionais, mudanças que envolvam a tradução de textos técnicos produzidos pela sua organização.
    • Se a sua empresa deseja continuar a ser uma referência no seu setor e superar a concorrência, tornando-se cada vez mais ativa a cada dia que passa.
    • Se a sua empresa deseja continuar a trabalhar de uma forma respeitadora do ambiente e rentável para o seu fluxo de caixa.

    A sua agência de tradução Okodia oferece-lhe um grupo de tradutores nativos especializados na tradução de documentos técnicos do setor das energias renováveis. Pessoas do seu próprio setor que conhecem o seu jargão e sabem traduzir palavras técnicas de uma forma simples, direta e rentável.

    Contacte-nos agora e ajudá-lo-emos a tirar o máximo partido do investimento da sua empresa.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÃO TÉCNICA PARA ENGENHARIA CIVIL

    Nos últimos 5 anos, vimos como o setor da engenharia civil se reinventou. Empresas que antes eram locais deram o salto e estão agora a participar em processos de concurso internacionais. Procuram e encontram o seu nicho de mercado nos países em desenvolvimento, lançam grandes e ambiciosos projetos técnicos envolvendo profissionais de diferentes áreas de trabalho, investem tempo e milhares de euros no seu posicionamento em lugares distantes, países com uma cultura, legislação e forma de trabalhar completamente diferente daquilo a que estão habituadas. Empresas que dependem de traduções técnicas profissionais realizadas por uma agência de tradução profissional como a Okodia.

    Se quiser que:

    • A sua empresa volte a ocupar uma posição de liderança no seu setor.
    • Os seus profissionais, parceiros e investidores voltem a receber os benefícios económicos de anos atrás.
    • A sua empresa volte a ser tão rentável quanto era antes da crise.

    Tem uma solução ao seu alcance: internacionalize os seus produtos e serviços com um investimento fundamental: a tradução técnica profissional.

    Na Okodia – Agência de tradução não só traduzimos os seus textos técnicos de uma língua para outra. Oferecemos-lhe um serviço completo de localização. Os nossos tradutores nativos especializados conhecem não só o vocabulário da sua língua materna, mas também a indústria específica e a cultura local dos seus países de origem. Como bem sabe, o segredo não está apenas em “traduzir”, mas em “traduzir bem”, e a Okodia sabe bem como fazê-lo.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÕES TÉCNICAS PARA O SETOR QUÍMICO

    Se existe um setor que está presente em praticamente todas as áreas da vida quotidiana, é o setor químico. Desde a água que bebemos até aos medicamentos que tomamos, passando pela roupa, brinquedos, eletrodomésticos, produtos de limpeza e beleza, suplementos alimentares… A chamada “trillion industry” movimenta centenas de milhões de euros por ano, mas também tem uma grande responsabilidade: a saúde e o bem-estar dos consumidores finais dos seus produtos.

    Se acha que a sua empresa deveria:

    • Fazer parte da “trillion industry”.
    • Superar a forte concorrência dos países emergentes.
    • Projetar no mercado uma imagem de uma organização comprometida com o ambiente, a segurança e a saúde dos seus clientes.
    • Obter melhores resultados económicos nos seus investimentos internacionais.
    • Ser mais rentável.

    A agência de tradução Okodia oferece-lhe a sua vasta experiência para ajudar a sua empresa com traduções especializadas de química. Colocamos à sua disposição tradutores técnicos certificados em diferentes países, pessoas especializadas nos diferentes ramos do setor químico que traduzem o conteúdo dos seus documentos técnicos para a língua materna dos seus clientes. Inglês, francês, alemão, russo, chinês, árabe, dinamarquês, finlandês… Uma tradução profissional, séria e rigorosa que dará valor acrescentado ao seu trabalho e ao seu investimento.

    ORÇAMENTO GRATUITO

    TRADUÇÃO TÉCNICA DE MANUAIS DO UTILIZADOR

    Esta categoria inclui também traduções de bots, que são responsáveis por fornecer ajuda online a muitas pessoas quando estas vão utilizar um novo produto que adquiriram recentemente.

    A tradução de manuais do utilizador requer um conhecimento especializado e uma abordagem por parte do tradutor, mas difere de outros tipos de tradução técnica em alguns aspetos importantes.

    Assim, os manuais técnicos devem ter um tom completamente objetivo sem qualquer sinal do autor ou traço de subjetividade. Os textos técnicos visam transmitir informações de uma forma completamente objetiva para ajudar o leitor a realizar uma tarefa predefinida. A linguagem seca, direta e geralmente simplificada dos manuais do utilizador é típica deste tipo de documento.

    Preços das traduções técnicas

    Certamente está a interrogar-se sobre os preços das traduções técnicas. A Okodia tem uma secção específica para que possa solicitar um orçamento dependendo do tipo de documento e da língua para a qual precisa de ser traduzido.

    É importante ter em conta que uma tradução técnica é muito mais específica do que qualquer outro tipo de tradução e, por conseguinte, pode demorar um pouco mais de tempo. O custo final e o prazo de entrega variarão dependendo do nível do projeto, do número de tradutores especializados disponíveis na língua requerida e da procura desses tradutores.

    Contudo, a Okodia – Agência de tradução está aqui para responder a todas as suas perguntas e para o ajudar a obter as melhores traduções técnicas. Quer que o ajudemos? Contacte-nos!

    Vantagens

    • Melhoria dos fluxos de trabalho
    • Otimização de orçamentos sem erros
    • Melhor posicionamento da sua empresa
    • Instruções compreensíveis na língua dos seus clientes estrangeiros

    O segredo de uma tradução técnica profissional:

    Se escrever no seu motor de pesquisa preferido as palavras-chave “tradução de textos e documentos técnicos”, “tradução de documentos”, em qualquer das suas variáveis, bem como “tradução de documentos”, “tradutor de documentos”, etc., verá que não aparece uma, mas mil agências de tradução a oferecer os seus serviços, mas será que todas elas são capazes de executar uma boa tradução técnica baseada em cada linguagem científica? Todos estes profissionais que traduzem documentos falam a sua linguagem profissional?

    Gabinetes de arquitetura, empresas de construção, empresas imobiliárias, promotores imobiliários, fabricantes de materiais de construção, empresas de restauração, designers de interiores… Todos eles precisam de uma boa tradução de textos. Como a experiência lhe diz, o seu setor industrial, bem como o tratamento da sua própria terminologia, tem as suas próprias regras de estilo e uma forma de escrita muito particular. Esta linguagem específica, esta forma de dizer as coisas, é ainda mais complicada pela importância dos próprios conteúdos textuais e pela variedade e número de empresas envolvidas num mesmo projeto.

    Conhece as vantagens de boas traduções técnicas, e porque é que técnicos e engenheiros preferem uma linguagem direta, clara e transparente?

    • Nas instruções e manuais de maquinaria: poupar tempo e custos com traduções precisas. Poupa paragens de trabalho e reparações desnecessárias.
    • Nos processos de trabalho: aumenta a compreensão das instruções e métodos da equipa humana. Facilita os fluxos de trabalho. Melhora a produtividade dos seus colaboradores.
    • Nos relatórios técnicos: alinha os planos económicos e evita erros na atribuição de rubricas orçamentais.

    Quer que analisemos o seu projeto e lhe demos mais razões sólidas para entrar em contacto com a Okodia – Agência de tradução?

    ORÇAMENTO GRATUITO

    “Tivemos uma experiência muito boa com a Okodia. Foram muito rápidos e a tradução era de alta qualidade. A comunicação foi muito fácil e o preço era adequado ao mercado. Sem dúvida que os voltarei a contactar para futuros serviços. Recomendo-os vivamente.”

    Míriam ValdelviraAtípics – Incubadora de proyectos emprendedores

    +50 milhões de palavras traduzidas em
    75 línguas diferentes

    Peça o seu orçamento