Tradução certificada profissional
“A Okodia ajudou-nos com a tradução certificada de todas as nossas apresentações e ofertas do mercado externo, em diferentes línguas: inglês, alemão, russo e chinês, de uma forma eficiente e rápida. Importa salientar que as ofertas são geradas por nós e traduzidas pela Okodia em tempo recorde.”
Empresa EasyDataHost-
- Tradutores nativos com experiência
- Preços competitivos e transparentes
- Controlo de qualidade garantido
- Entregas dentro do prazo e sem atrasos
Ver o vídeo do grupo Okodia
Tudo chega. Mesmo aquele momento em que precisa de uma tradução certificada em Lisboa ou de uma tradução certificada no Porto e não sabe bem a quem nem onde recorrer. Felizmente, na Okodia – Agência de tradução estamos aqui para o ajudar. Com efeito, há muitas áreas da vida quotidiana em que este tipo de tradução é fundamental. Por exemplo, quando uma pessoa ou empresa pretende estabelecer um negócio noutro país, a tradução certificada de documentos pessoais e comerciais pode ser um pré-requisito para alcançar os seus objetivos.
Contudo, quando uma organização ou empresa lida com indústrias fortemente regulamentadas, como as que operam em setores governamentais, indústrias médicas ou indústrias financeiras, é imperativo ter traduções certificadas de todos os documentos e, por conseguinte, é necessário recorrer a tradutores certificados em Lisboa ou a tradutores certificados no Porto.
O que é a tradução certificada?
Quando falamos de tradução certificada, referimo-nos a um documento traduzido que requer uma declaração assinada pelo tradutor ou agência de tradução que verifica a exatidão da tradução e que o texto traduzido inclui todo o documento original ou de partida.
Uma tradução oficial é uma imagem exata do original e apresenta a tradução das marcas comerciais, selos e carimbos, anotações e outras informações e a sua localização no documento.
Ao solicitar-nos uma tradução certificada, é necessário indicar claramente para que fins será utilizada e fornecer o original. Se o documento original não puder ser fornecido, a tradução deve incluir uma anotação indicando que foi utilizada uma cópia do material como base.
Porque é que preciso de uma tradução certificada?
Embora possa parecer que este tipo de tradução só é necessário em processos judiciais ou administrativos, ou que só as empresas requerem este tipo de serviço, é mais comum do que se possa pensar.
Embora tenhamos mencionado anteriormente que poderá necessitar de uma tradução certificada quando planeia criar uma empresa no estrangeiro ou quando pretende estudar noutro país, existem também circunstâncias, como no campo jurídico, em que necessitará deste serviço de tradução.
Por exemplo, no caso de processos judiciais contra estrangeiros, o Código do Processo Civil estabelece que qualquer documento apresentado em tribunal deve ser escrito na língua oficial do país ou, como é o caso em algumas regiões autónomas, na segunda língua oficial do país. No caso de processos judiciais contra estrangeiros, é aconselhável que o documento estrangeiro original seja acompanhado de uma tradução certificada, uma vez que a qualidade de uma tradução privada pode ser questionada, tanto pela parte contrária como pelo juiz, e a tradução pode ser rejeitada, com o consequente prejuízo para a pessoa que a fornece.
Existem também outras circunstâncias em que os serviços de uma agência de tradução oficial em Lisboa, serão necessários, especialmente quando existe a obrigatoriedade de uma tradução oficial. Este seria o caso de qualquer documento público estrangeiro a ser apresentado perante a Administração portuguesa. Por exemplo, se um estudante estrangeiro desejar ingressar no sistema de ensino superior público português, deve fornecer o seu certificado de habilitações ou qualquer outro documento relacionado com os estudos realizados no seu país em português e por meio de uma tradução certificada.
Serviços de tradução certificada em Lisboa e no Porto
Se chegou até aqui, é porque precisa claramente de serviços de tradução oficial. Uma das circunstâncias em que poderá necessitar de tradutores certificados no Porto é se estiver a inscrever-se numa universidade estrangeira. Instituições académicas, departamentos de licenciamento e gabinetes de imigração são algumas das entidades que exigem estes documentos.
E necessitará certamente de uma tradução certificada, uma vez que sem o selo branco/carimbo e a assinatura do notário ou advogado e a assinatura do tradutor, estes documentos não serão válidos. Temos uma divisão especializada em traduções certificadas com tradutores profissionais certificados que podem certificar a veracidade e validade dos documentos por si apresentados.
As traduções certificadas atestam a autenticidade do documento e a qualidade da tradução apresentada.
Na Okodia – Agência de tradução estamos prontos para o ajudar com tudo o que precisar em relação a traduções certificadas. Temos uma equipa de profissionais acreditados para realizar estes trabalhos.
5 razões para confiar nos nossos tradutores certificados:
Sabemos que fornecer um conjunto de razões pelas quais se deve confiar no nosso trabalho pode ser relativamente simples. E nós apoiamo-lo com factos, como se pode ver pelo feedback direto que recebemos de outros clientes como você no Google. Basta pesquisar o nosso nome e encontrará uma grande quantidade de informações sobre as experiências anteriores de outras pessoas ou empresas semelhantes à sua. Estes são os factos, e eis as razões pelas quais os obtemos.
“Utilizei os serviços da Okodia em várias ocasiões (traduções certificadas e um intérprete) e os resultados têm sido muito satisfatórios. São profissionais, simpáticos e atenciosos. Procuraram sempre a melhor solução para os meus pedidos. No início estava cético porque nunca antes tinha precisado de serviços de tradução e eles deram-me total confiança. Vou continuar a trabalhar com eles.”
Ginés Alarcón-