Os sinais de pontuação são símbolos gráficos que organizam um texto e facilitam a sua compreensão. Servem para separar ideias, indicar pausas, expressar perguntas ou exclamações e evitar ambiguidades. Embora muitas línguas partilhem alguns sinais, cada sistema de escrita tem as suas próprias regras e até símbolos exclusivos.

Neste artigo, analisamos os sinais de pontuação mais curiosos do mundo e como variam de língua para língua.

Os sinais de pontuação

Para além dos alfabetos, os sinais de pontuação podem variar de país para país. Por exemplo, embora o espanhol e o português partilhem o alfabeto latino, o espanhol é uma das poucas línguas que possui sinais de abertura de exclamação e de interrogação (¡ e ¿, respetivamente).

Mas… e as outras línguas? Será que outras línguas, como o japonês ou o russo, utilizam os mesmos sinais de pontuação que as línguas escritas com o alfabeto latino?

O ponto final em japonês e chinês

Em alguns sistemas de escrita da Ásia Oriental, os sinais de pontuação diferem dos que utilizamos em português. Por exemplo, o chinês e o japonês utilizam um ponto mais redondo para assinalar o final das frases. Tem este aspeto:

我很好

No entanto, o facto de muitos idiomas asiáticos utilizarem este sinal não significa que todos o façam. Por exemplo, o coreano e o vietnamita utilizam os mesmos sinais de pontuação a que estamos habituados. Aliás, o vietnamita é uma das poucas línguas da região que utiliza o alfabeto latino, uma vez que os missionários jesuítas adaptaram este alfabeto para transcrever os sons da língua e facilitar a sua aprendizagem.

A vírgula de enumeração 、

Tal como acontece com o ponto 。, as línguas cujos sistemas de escrita foram influenciados pela escrita chinesa partilham outro sinal de pontuação peculiar: a vírgula de enumeração (、). Como o próprio nome indica, é utilizada para enumerar ou separar elementos de uma lista.

As aspas 「 」 e 『 』

Estes sistemas de escrita também utilizam um tipo de aspas característico para assinalar citações ou destacar títulos.. No entanto, estas aspas não são muito utilizadas no chinês simplificado, embora possam ser encontradas em coreano, sobretudo em publicações académicas.

彼はこんにちはと言った。

나는 어린 왕자를 읽었다.

Além disso, na China utilizam-se as aspas angulares 《》. Com efeito, a utilização das aspas varia bastante entre as línguas que utilizam o alfabeto latino. Por exemplo, em italiano utilizam-se normalmente aspas duplas (“…”), enquanto em português e espanhol predominam as aspas angulares («…») e, em alemão, as Anführungszeichen („…“).

Pontuação invertida

Os sinais de pontuação em árabe chamam muito a atenção, porque este sistema de escrita se lê da direita para a esquerda, o que altera a orientação de alguns símbolos. Pode dizer-se que são iguais aos que estamos habituados a utilizar, apenas com uma orientação diferente. Estes sinais de pontuação são também utilizados em línguas da Ásia Central, como o farsi, o urdu, o curdo sorani e o pastó.

Ponto de interrogação: كيف حالك؟

Vírgula: امروز هوا خوب است، اما کمی گرم است.

Ponto e vírgula: اجتهد في دراسته؛ فنجح في الامتحان.

A danda: um sinal de pontuação da Índia

Muitos sistemas de escrita da Índia, como o hindi tradicional ou o sânscrito, utilizam este sinal (। ), chamado danda, para assinalar o final de uma frase.

यह एक पुस्तक है

É, provavelmente, um dos sinais de pontuação mais antigos ainda em uso atualmente. Em sânscrito, danda significa bastão ou vara. Existe também a dupla danda, que indica uma divisão mais marcante, como, por exemplo, o final de uma estrofe ou de um capítulo.

O tibetano utiliza um sinal muito semelhante à danda, chamado shad (།), para assinalar o final de uma unidade textual.

Sinais de pontuação que não significam aquilo que parecem

Se lessem o seguinte num cartaz, imaginariam que se trata de uma pergunta?

Τι κάνεις;

Acontece que, em grego, o ponto e vírgula é utilizado para assinalar perguntas. Já para obter o mesmo efeito que nós conseguimos com o ponto e vírgula, os gregos utilizam um ponto elevado (·). Em contrapartida, no tibetano, este ponto elevado, chamado tsheg, é utilizado para separar sílabas.

Os sinais de pontuação na escrita ge’ez

Um dos casos mais curiosos verifica-se na escrita etíope, também conhecida como escrita ge’ez, utilizada por línguas africanas como o amárico ou o tigrínia. É especialmente interessante porque não se trata de adaptações dos sinais europeus, mas sim de sinais que surgiram em tradições medievais africanas.

sinal etíopeequivalênciaexemplo
ponto finalይህ መጽሐፍ ነው።
vírgulaሰው፣ ፈረስ፣ ውሻ
ponto e vírgulaዝናብ ይዘንባል፤ መንገዱ ይረጥባል
dois pontosሦስት ነገሮች አሉ፥ ውሃ፣ እሳት፣ አየር
separador de parágrafosይህ የመጀመሪያው ክፍል ነው። ፨ ይህ ሁለተኛው ክፍል ነው።  

E se os sinais de pontuação não fossem colocados no final?

O arménio utiliza um sistema de pontuação muito original, pois os sinais não são colocados no final da frase, mas sim sobre a última vogal ou sílaba relevante. Este sistema de escrita, desenvolvido pelo monge Mesrop Mashtots (362–440 d.C.), não considera que uma pergunta ou uma exclamação afetem toda a frase. Em vez disso, assinala a palavra que concentra toda a carga interrogativa ou emocional, daí a complexidade da sua utilização. Alguns exemplos:

Exclamação: Գեղեցի՜կ

Interrogação: Ինչպե՞ս ես

O curioso caso do tailandês

Se até agora já surgiram sinais de pontuação completamente desconhecidos, o caso do tailandês merece uma secção própria. Para começar, esta língua não utiliza espaços entre palavras, mas sim entre unidades maiores, como frases ou segmentos de discurso. Cabe ao próprio leitor identificar onde termina uma palavra e começa a seguinte. E, como se isso não bastasse, o ponto final é frequentemente omitido.

ฉันชอบกินข้าว: embora pareça uma única palavra, é uma frase completa que significa «Gosto de comer arroz».

Em tailandês, utilizam-se vários sinais para assinalar omissões. Por exemplo, o paiyannoi (ฯ) indica que a palavra é uma abreviatura, enquanto o mai yamok (ๆ) indica que a palavra anterior deve ser repetida (เร็ว é o mesmo que เร็ว เร็ว)

Conclusão

Os sinais de pontuação são muito mais do que simples símbolos gráficos. Refletem a história, a cultura e a evolução de cada sistema de escrita. Embora algumas línguas partilhem regras semelhantes, outras utilizam sinais completamente diferentes ou atribuem-lhes funções distintas. Conhecer estas diferenças é fundamental para a tradução, a localização e a comunicação internacional.

Perguntas frequentes

Que línguas utilizam sinais de pontuação diferentes?

Muitas línguas utilizam sinais de pontuação próprios ou aplicam regras diferentes. É o caso do japonês, do chinês, do árabe, do arménio, do grego, do tibetano e do ge’ez, entre outras línguas.

Todos os alfabetos utilizam o ponto final e a vírgula?

Não. Embora o ponto final e a vírgula sejam comuns em muitas línguas, alguns sistemas de escrita utilizam outros símbolos equivalentes ou seguem regras de pontuação diferentes.

Os sinais de pontuação são comuns entre as línguas?

Algumas línguas partilham, de facto, sinais de pontuação, mas outras têm os seus próprios sinais ou as suas próprias regras.

Existe alguma língua em que não se utilize o ponto final?

Sim. O tailandês não utiliza ponto final e há outras línguas que, embora recorram ao mesmo conceito, utilizam um sinal gráfico diferente daquele a que estamos habituados.

Inés Blanco

Author Inés Blanco

More posts by Inés Blanco

Elia

Assistente virtual da Okodia

OK
Olá! Sou a Elia, a assistente da Okodia. Em que posso ajudar-te hoje?
Precisa de um orçamento?
Escolha a forma mais cómoda para solicitá-lo:
pelo site ou pelo whatsapp e responderemos o mais rápido possível.
Resposta rápida e personalizada
Confidencialidade garantida
Qualidade certificada ISO 9001, 17100 e 18587
🔒 As suas informações estão protegidas. Não partilhamos os seus dados com terceiros.