Grupo Okodia

A fim de lhe oferecer o melhor serviço, a Okodia (tanto na sua agência de tradução no Porto, como na sua agência de tradução em Lisboa) dispõe de 5 divisões especializadas, cada uma com as suas próprias equipas de tradutores nativos profissionais.

Ver o vídeo

    PEÇA O SEU ORÇAMENTO
    AQUI!






    Okomeds, traducciones medicas

    Okomeds

    Especializada em traduções médicas.

    Desde 2005, temos o nosso próprio departamento interno dedicado exclusivamente à tradução nas áreas da medicina, farmacêutica e investigação clínica. Acreditamos que estas traduções requerem conhecimentos altamente especializados e uma vasta experiência na tradução de documentos relacionados com as ciências da vida e da saúde, pelo que devemos também ter uma equipa altamente qualificada neste domínio.

    Os tradutores nativos da Okomeds são profissionais com vasta experiência em tradução, nomeadamente:

    • Protocolos de ensaios clínicos
    • Termos de consentimento livre e esclarecido (TCLE)
    • Folhetos informativos de medicamentos
    • Artigos científicos
    • Manuais e resultados laboratoriais
    • Manuais de dispositivos clínicos
    • Relatórios médicos dos pacientes
    • Etc.

    As áreas de trabalho da Okomeds são tão abrangentes quanto as especialidades médicas, biológicas e farmacêuticas que servimos (oncologia, urologia, oftalmologia, etc.).

    Iuratum

    Especializados em traduções certificadas

    Dedicamo-nos principalmente à tradução de documentos jurídicos e a traduções certificadas. Os nossos principais clientes são bancos, cartórios, sociedades de advogados, empresas de consultoria, etc., bem como particulares. Recorrem aos nossos tradutores nativos especializados para realizar traduções certificadas e jurídicas de vários tipos de documentos, nomeadamente:

    • Contratos
    • Títulos académicos
    • Certidões do registo civil
    • Testamentos
    • Multas
    • Documentação de crédito
    • Procurações
    • Etc.

    A Iuratum também traduz para as principais línguas do mercado todo o tipo de documentação financeira gerada por qualquer empresa, como demonstrações de resultados, relatórios financeiros, documentos contabilísticos, relatórios de gestão, etc.

    Iuratum, traductores oficiales
    web okosmetics

    Okosmetics

    Especializados em traduções para o setor da cosmética

    Equipa de tradutores profissionais nativos especializados em traduções no domínio da cosmética. Se tivéssemos de os identificar com um produto neste setor, seriam uma bomba de banho, porque partilham os seus efeitos e a sua paixão onde quer que vão. A equipa de profissionais da Okosmetics tratará diligentemente de tudo o que precisa. Qualquer que seja o serviço, fazem sempre o possível para fornecer a melhor tradução, porque o seu sucesso é também o nosso sucesso. A cosmética é um domínio muito vasto e heterogéneo. Cada setor – e cada produto – tem características únicas que temos o cuidado de refletir nas nossas traduções. Estes são alguns dos setores em que trabalhamos:

    • Cuidados da pele
    • Cuidados pessoais
    • Perfumes e fragrâncias
    • Cosméticos de cor
    • Cuidado do cabelo
    • Cosméticos para bebés e criança
    • Cosmética masculina
    • Cosmética biológica natural
    • Parafarmácia

    Na nossa empresa de tradução, sabemos o trabalho que dá um produto cosmético. Anos de investigação, ensaios e investimentos resultaram num frasquinho com uma aparência e composição perfeitas. Tal como um cosmético, uma tradução de qualidade caracteriza-se por uma composição adequada e uma embalagem impecável. A nossa agência de tradução garante um produto imbatível graças aos nossos tradutores nativos, que se ocupam de todos os pormenores.

    kalsen

    Kelsen & Hart

    Especializados em traduções jurídicas

    Equipa de advogados e tradutores profissionais nativos especializados em traduções jurídicas de todos os tipos de documentos jurídicos que são normalmente utilizados na comunicação entre juristas e/ou advogados. Traduções que têm em conta o público da tradução, uma vez que um texto informativo não é o mesmo que um texto que vai ser utilizado num processo judicial, por exemplo:

    • Contratos comerciais, de trabalho,…
    • Atos e decisões administrativas
    • Despedimentos
    • Acordos colusivos
    • Licenças de atividade
    • Avaliações de impacto ambiental
    • Documentos para processos de insolvência
    • Certidões de divórcio ou textos de tutela
    • Etc.

    As equipas humanas da Kelsen & Hart são constituídas por tradutores que são também juristas-linguistas, advogados especializados capazes de traduzir todo o tipo de documentação jurídica de grande volume e complexidade e que em muitos casos produz efeitos jurídicos perante um organismo público ou oficial.

    Oqodia

    Especialistas em serviços de interpretação

    A divisão de Okodia especializada em soluções de interpretação oferece serviços completos para todos os tipos de conferências e eventos. Sabemos que a comunicação entre vários participantes que falam línguas diferentes num evento é muito importante e, na Okodia, graças à equipa humana da área da Oqodia, podemos prestar um serviço que torna a comunicação fácil e fluida em todos os momentos. Somos especialistas em:

    • Interpretação simultânea
    • Interpretação consecutiva
    • Interpretação de ligação
    • Equipamentos essenciais para a interpretação simultânea
    • Materiais profissionais
    • Equipamentos móveis ou sistema infoport
    • Etc.

    Assim, pode contar com a divisão da Oqodia se precisar de um serviço global de interpretação de conferência em qualquer uma das suas diferentes modalidades: simultânea, consecutiva, de ligação… E, se necessário, podemos fornecer-lhe toda a logística associada, tanto em termos de equipamento audiovisual como de material técnico.

    oqodia
    Okodia, agencia de traducción

    Okodia

    Especialistas em traduções profissionais

    Todas estas divisões especializadas não poderiam existir sem a infraestrutura e a grande equipa da Okodia. É a alma mater da nossa agência de tradução e abrange todas as áreas mais comuns de tradução numa empresa, nomeadamente:

    • Traduções de sítios Web, lojas on-line e aplicações
    • Traduções publicitárias
    • Traduções técnicas
    • Traduções turísticas
    • Traduções audiovisuais
    • Traduções financeiras
    • Tradução e localização de software
    • ETC.

    Todas estas traduções também exigem o mesmo profissionalismo, qualidade e rigor que qualquer tradução especializada. Por esta razão, em todos os projetos da Okodia trabalhamos com um Sistema de Gestão de Qualidade baseado nas normas ISO 9001:2105 e ISO 17100 como garantia da máxima qualidade.

    Okngo

    Traduções para um mundo melhor

    E não poderíamos terminar esta grande fotografia de família sem a divisão que mais amamos e que lançámos com mais afeto. A Okngo é o projeto social e sem fins lucrativos da nossa agência de tradução. Neste projeto solidário, toda a nossa equipa de voluntários trabalha para as necessidades das ONG e outras organizações sem fins lucrativos que não dispõem de recursos para obter traduções profissionais e de qualidade.
    Tanto os tradutores profissionais como as ONG que queiram fazer parte desta comunidade solidária, fazendo a sua parte, basta registarem-se ou inscreverem-se em:

    • O registo de tradutores solidários
    • Inscrição como ONG que necessita de traduções

    E tornar-se um tradutor solidário ou uma organização sem fins lucrativos que pode beneficiar de traduções profissionais graças à Okngo. Portanto, junte-se a nós e junte-se a esta generosa comunidade forjada com amor num mundo sem fronteiras.

    okngo

    Tradução médica

    Sabia que um dos trabalhos de tradução de maior responsabilidade é a tradução médica e, mais especificamente, a tradução de ciências da vida e assuntos relacionados com a saúde? Algo tão simples como uma vírgula mal colocada na tradução de um protocolo de ensaios clínicos pode causar atrasos significativos na aceitação do estudo pelos comités de ética.

    Tradução de ensaios clínicos

    A tradução médica e a tradução de ciências da saúde estão entre as especialidades mais procuradas a nível nacional e internacional. Num mundo globalizado e constantemente informado, é vital para os profissionais de saúde partilhar os seus conhecimentos, experiências, teorias, estudos e investigações com colegas de diferentes países que falam línguas diferentes.

    Tradução certificada

    A tradução certificada é um ramo da tradução que consiste em traduzir para outra língua certos textos que produzem (ou podem produzir) efeitos jurídicos perante um organismo oficial, e que só pode ser realizada por um tradutor certificado.

    Existem numerosos textos que requerem uma tradução certificada: