Uma das atividades preferidas por pessoas de todo o mundo é ir a bares. Seja para passar um momento descontraído ou porque se está a fazer turismo noutro país. Contudo, para além de se desfrutar da gastronomia local, isto levanta um problema ainda maior. O que fazer se a ementa do restaurante não estiver traduzida para a língua materna do cliente? Sem dúvida, isto pode tornar-se um problema mais grave do que se imagina à partida: críticas negativas no Google e perda de clientes internacionais. Mas há uma solução: traduzir a ementa de um restaurante. Neste artigo, explicamos-lhe como fazê-lo.

O que é necessário para traduzir a ementa de um restaurante

Antes de se lançar na tarefa de traduzir a ementa do seu restaurante, deve ter presente que a tradução no setor da restauração exige planeamento. Sim, leu bem. Não basta simplesmente chegar e dizer: “Pronto, vou traduzir a ementa do meu restaurante!” e recorrer a um tradutor automático qualquer para fazer o trabalho. É indispensável um planeamento prévio. Continue a ler para saber como fazê-lo.

1- A ementa do restaurante

Parece óbvio, mas há muitos restaurantes (sim, ainda existem desses) que não têm a ementa impressa e que se limitam a “recitá-la” aos clientes. Neste caso, a tradução pode tornar-se um pouco mais complicada — a menos que o responsável pelo estabelecimento tenha um bom domínio de línguas e consiga transmitir oralmente a informação ao cliente. Caso contrário, o mais recomendável é ter a ementa disponível no site do restaurante ou em formato impresso.

2- Conhecer o cliente

Conhecer o cliente é um fator essencial para traduzir a ementa de um restaurante. Se o seu estabelecimento costuma receber turistas internacionais de vários países, o mais aconselhável será optar pela tradução da ementa para as línguas mais faladas: inglês, francês… Se sabe que só recebe estrangeiros de uma única nacionalidade, o ideal é traduzir a ementa para a língua materna desses clientes.

3- Fugir às remendices

Fuja das remendices Quer tenha um restaurante de cinco estrelas ou um bar mais modesto, ofereça sempre aos seus clientes a qualidade que merecem, ou seja, a máxima qualidade. Para isso, precisará de contar com uma empresa de tradução que lhe assegure profissionalismo e garantia nas traduções de que necessitar.

Como deve traduzir a ementa do seu restaurante

O primeiro passo é escolher um serviço de tradução. Na Okodia, por exemplo, somos especializados em tradução na área da restauração, pelo que seríamos um grande trunfo para a sua empresa, dado que contamos com experiência prévia neste tipo de traduções.

A seguir, contacte-nos através de info@okodia.com . Quando o fizer, certifique-se de indicar que tipo de tradução necessita, para que idiomas pretende que seja traduzida a ementa do seu restaurante e, se possível, anexe-nos os documentos a traduzir.

Ao elaborar o orçamento, temos em conta o número de palavras do documento e a língua para a qual pretende a tradução, por isso, a informação anterior é essencial para podermos calcular o valor.

Assim que tivermos toda a informação necessária, indicaremos os prazos de entrega previstos — mas, se preferir, pode também sugerir uma data. Tenha em atenção que as traduções urgentes geralmente implicam um pequeno acréscimo no preço, pelo que, se desejar uma tradução normal, é preferível planear com antecedência as suas necessidades.

Receberá a tradução pronta para imprimir as novas ementas nas línguas pretendidas. De certeza que os seus clientes vão agradecer!

Andrea Galiana

Author Andrea Galiana

More posts by Andrea Galiana
Precisa de um orçamento de tradução?
Contacte-nos agora utilizando este formulário e enviar-lhe-emos, o mais rapidamente possível, o seu orçamento de tradução profissional sem compromisso.